Weblog maken?


MaakEenWebsite.nl (tip)
Totaal slechts 10 euro per maand incl. domeinnaam en gratis overzetten van uw bestaande weblog bij Bloggers.nl 100 MB ruimte
emailadres
Lees meer..... en bestel
Gratis geld verdienen met e-mails lezen? Meld je aan bij
Zinngeld, Surfrace, Qassa en Euroclix !

Op zoek naar God?
Porcupine

Gezond lunchen verhoogt werkplezier in de middag.

Posted in Unspecified

Een brooddoos of broodtrommel, ook wel lunchbox genoemd, is een doosje waarin mensen hun lunch meenemen, bijvoorbeeld naar hun werk. Ook scholieren nemen vaak een broodtrommel mee naar school. Veel verschillende producenten spelen tegenwoordig in op het element gezond lunchen. Zo ook Lego producten en vele andere fabrikanten zoals Falby, Royal Copenhagen. Steeds meer lifestyle en design  ontwikkelt rondom het begrip Lunchen. Maar wat is lunchen nu eigenlijk.

De middagmaaltijd of lunch wordt geserveerd meestal tussen 12.00 en 14.00 uur en er wordt doorgaans een half uur tot een uur voor uitgetrokken.

Als de maaltijd een zakelijk of sociaal karakter heeft, wordt er soms nog nagepraat. In Zuid-Europese landen heeft men de gewoonte de periode te verlengen met een siësta.De lunch kan hoofdzakelijk een broodmaaltijd zijn, maar men kan vaak ook warme hapjes of zelfs een uitgebreid warm maal eten. Een lunchpakket is een van tevoren bereide koude maaltijd, die meegenomen kan worden naar school, of naar de werkplek. Het lunchpakket wordt zoals de naam aangeeft genuttigd rond het middaguur, als lunch.

Het hoofdbestanddeel van een lunchpakket is meestal brood, met zoet of hartig beleg. Dit wordt vaak aangevuld met een stuk fruit en een koude drank, zoals melk, karnemelk, ranja, frisdrank of vruchtensap.

Gegeten wordt een boterham of een vorm van brood, een sandwich of een vorm van zuivel zoals yoghurt of kwark en fruit. Ook salades kunnen een onderdeel zijn van de lunch. Vaak wordt er melk, thee of koffie bij gedronken, maar bij luxere of zakenlunches wordt soms ook wijn gedronken. In België is het drinken van wijn of bier bij de lunch meer algemeen dan in Nederland.

De benaming 'brooddoos' wordt vooral in Vlaanderen gebruikt, waar de term 'broodtrommel' vrijwel onbekend is. In Nederland is het juist andersom. Brooddozen zijn in vele soorten en maten verkrijgbaar. Er zijn ook lunchboxen met een uitsparing voor bijvoorbeeld een appel, weer andere waar een beker in past. In vroeger tijden werd een stikkenzak (knapzak) van linnen of katoen voor dit doel gebruikt. De term broodtrommel wordt ook gebruikt voor een trommel waarin brood bewaard wordt.

Ook vanuit de overheid wordt gezond eten gestimuleerd. Drie maaltijden op een dag. Het ontbijt, de lunch en avondeten. Mensen die willen afvallen, proberen vaak de lunch over te slaan. Hierdoor raken ze vermoeid en geïrriteerd. De concentratie voor werk of studie neemt af en rond 4 uur grijpt men naar een calorierijke snack. Ook eet men dan 's avonds vaak meer, aangezien de honger die is ontstaan door het niet gezond lunchen, nog steeds niet gestild is. Uiteindelijk heeft dit overslaan van de lunch dus een tegenovergesteld effect: mensen worden er dikker van.

alfems                                                                                                                                   

 

 

18:32 - 14/6/2012 - comments {0} - post comment


Machine Vs. Human vertalen

Posted in Unspecified

De wereld van het vertalen zit vol van problemen en personen die beweren dat zij zeer gemakkelijk en snel kunnen vertalen, maar vaak gebruik maken van een vertaalmachine die al het werk voor hun doet. Deze machines zijn vaak uitgerust met de laatste en meest geavanceerde woordenboeken, maar zijn tot op heden nog niet in staat om daadwerkelijk nauwkeurig te kunnen vertalen, met name als het gaat om Russisch vertalen naar Nederlands en vice versa.

 

Vandaag gaan we het in dit artikel hebben over de kwaliteit en snelheid van het vertalen waar mens en machine het tegen elkaar zullen gaan opnemen. Wij zullen de voor- en nadelen bekijken van beide opties en u vertellen welke u het beste kan gebruiken voor uw vertaal taken.

 

Wanneer wij kijken naar een menselijke vertaler kunnen wij natuurlijk begrijpen dat de snelheid waarmee vertaald wordt, zeer sterk afhankelijk is van de ervaring van de vertaler (en niet te vergeten de taal zelf). Hierom is het voor menig bedrijf van groot belang dat er een uitvoerige interview plaatsvindt voordat het werk nog kan beginnen.

 

Wanneer we er vanuit gaan dat een menselijke vertaler flink wat ervaring heeft opgedaan en zeer zeker gekwalificeerd is voor het werk dat voorbereid is, kunnen we stellen dat een menselijke vertaler een groot voordeel heeft ten opzichte van een computer programma en dat is inzicht en begrip voor de taal. Software vertaal programma’s kunnen tot op heden nog steeds niet begrijpen waar een verhaal over gaat en zullen simpelweg gebruik maken van hun interne woordenboek. Zo kunnen er (door verschillende culturen en vormen waarin een taal overgebracht worden) vaak veel fouten en rare dingen in tegengekomen worden wanneer een computer binnen een paar seconden, duizenden woorden vertaald hebben.

 

Er zijn binnen de machine vertalers ook een aantal verschillen te vinden. Zo zijn er de gratis vertalers waar vrijwel niets van de gebruiker ingebracht kan worden (qua vertaling) zoals Google translate, en vertalers waar de gebruiker zijn/haar eigen database aanmaakt naarmate het vertaalwerk vordert zoals in het programma Trados.

 

Een ander aspect waar zeker ook naar gekeken moet worden is de deadline waar mee gewerkt wordt. Wanneer een deadline slechts een korte periode verwijderd is, zou het wellicht een slimme stap zijn om in eerste instantie gebruik te maken van een machine vertaling en deze vervolgens te “proof readen”. Proofreaden wil zeggen dat het document nogmaals wordt doorgelezen en hier aan veranderd wordt om zo de tekst beter te laten lopen, of om deze naar een andere betekenis te vertalen. Wanneer er niet zo’n haast is bij het werk dat gedaan dient te worden, is het altijd beter (aannemend dat je beschikt over een top vertaler) om het werk handmatig te doen.

 

Dus wanneer wij een beslissing moeten maken over welke van de twee opties het beste is, kunnen we u alleen de vraag stellen onder welke omstandigheden het werk is. Heeft het haast? Beschikt u over een top vertaler met aantoonbare ervaring? En wat als laatste ook niet vergeten mag worden: Wat bent u bereid uit te geven voor een vertaling?

13:18 - 21/5/2012 - comments {0} - post comment


Description
Random rantings
Home
User Profile
Archives
Friends
Recent Entries
- Gezond lunchen verhoogt werkplezier in de middag.
- Machine Vs. Human vertalen
Hosting door HQ ICT Systeembeheer